— Полагаю, это некое очень элегантное оружие.
— Почему мое платье доставляешь ты?
— Я увидел с ним Лиру и спросил, могу ли сам принести его тебе.
— И она, разумеется, не стала возражать.
Услышав тон Кестрел, Арин приподнял брови.
— У нее было много дел. Я подумал, она будет рада, если я освобожу ее от одного поручения.
— Тогда это было очень мило с твоей стороны, — ответила Кестрел, хоть и почувствовала, что в ее голосе прозвучал намек на обратное, и рассердилась на себя за это.
Арин медленно произнес:
— Что ты хочешь этим сказать?
— Ничего.
— Ты просила меня быть с тобой честным. Как, по-твоему, я был?
Она вспомнила его грубые слова в день бури.
— Да.
— Разве я не могу просить тебя о том же?
Ответом было «нет» — ни один раб не имел права ни о чем ее просить. Ответом было «нет» — если Арин хотел узнать ее тайные мысли, то мог бы попытаться выиграть ответы на свои вопросы в «Клык и Жало». Однако Кестрел сглотнула внезапную нервную дрожь и призналась самой себе, что ценит его честность — и то, что сама честна с ним. Не было ничего плохого в том, чтобы говорить правду.
— Я считаю, что ты поступаешь с Лирой нечестно.
Его брови сомкнулись.
— Я не понимаю.
— С твоей стороны нечестно вселять в Лиру надежду, когда твое сердце отдано другой.
Арин резко вдохнул. Сейчас он скажет ей, что она вмешивается не в свое дело, подумала Кестрел, и это было правдой, но затем она осознала, что ее слова не задели его, а лишь изумили. Тем естественным, свойственным ему жестом собственника он пододвинул к себе стул, опустился на него, положив сверток с платьем на колени, и внимательно посмотрел на Кестрел. Девушка заставила себя держать взгляд.
— Я не думал о Лире в этом отношении. — Арин встряхнул головой. — Я вообще об этом не думал. Мне нужно быть более осторожным.
Кестрел подумала, что ей следовало бы ощутить облегчение.
Арин положил сверток на диван, где сидела Кестрел.
— Новое платье означает, что на горизонте назревает важное событие.
— Да, званый ужин. В роли хозяина выступает лорд Айрекс.
Арин нахмурился.
— И ты пойдешь?
Кестрел пожала плечами.
— Тебе понадобится сопровождение?
Кестрел намеревалась сказать «нет», но ее отвлекло решительное выражение губ Арина. Он казался почти… обеспокоенным за нее. Она была удивлена, что он выглядел подобным образом. Пришла в замешательство, и именно это, вероятно, заставило ее ответить:
— Сказать по правде, я буду рада твоему присутствию.
Он встретился с ней взглядом. А затем его глаза опустились на томик, что лежал подле Кестрел. Не давая девушке времени опомниться, он проворно схватил книгу и прочитал название. Это была история валорианской империи и ее завоеваний.
Лицо Арина изменилось. Он вернул книгу на место и ушел.
*
— Куда мы направляемся?
Арин неотрывно смотрел сквозь окно экипажа на деревья Садового района, голые и тонкие ветви которых казались в вечернем сумраке фиолетовыми.
Кестрел расправила свои юбки.
— Арин. Ты же знаешь, что мы едем на ужин к лорду Айрексу.
— Верно, — кратко ответил он, но не оторвал взгляда от пролетавших мимо деревьев.
Пусть лучше смотрит на них, чем на нее. Ее бархатное платье было темно-красным, а юбки собраны определенным образом, так что вышитые на ткани золотой нитью листья поднимались к корсету, где переплетались и отбрасывали яркие блики. Привлекали внимание. В этом платье она привлекала внимание. Кестрел вжалась в угол экипажа, чувствуя, как в бок упирается рукоятка кинжала. Прием у Айрекса будет непростым.
Арин, казалось, считал так же. Он сидел напротив нее столь неподвижно, будто одеревенел. Воздух между ними пропитывало напряжение.
Когда в темноте за окнами зажглись факелы, а кучер остановил экипаж позади других ожидавших своей очереди въехать на территорию имения Айрекса, Кестрел произнесла:
— Может быть, нам стоит вернуться домой.
— Нет, — ответил Арин. — Я хочу увидеть дом.
Он отворил дверцу кареты.
Они молча прошли по тропе к вилле. Некогда это было геранское поместье — утонченное и изящно спроектированное, пусть и не такое большое, как у Кестрел. Арин шел позади девушки, как и полагалось рабу, однако Кестрел чувствовала себя неуютно. Ей было непривычно ощущать близость Арина, но не иметь возможности увидеть его лицо.
Оказавшись в доме, они вместе с остальными гостями прошли в приемную залу, стены которой были увешаны валорианским оружием.
— Этого не должно здесь быть, — услышала Кестрел слова Арина. Она обернулась и увидела, как он в изумлении уставился на стены.
— Айрекс — великолепный боец, — произнесла Кестрел. — И не самый скромный.
Арин ничего не ответил, и Кестрел тоже замолчала. Она готовила себя к тому моменту, когда очередь гостей перед ней кончится и ей придется поблагодарить Айрекса за его гостеприимность.
— Кестрел. — Айрекс взял ее за руку. — Я не думал, что ты придешь.
— Зачем же мне пропускать такое событие?
Айрекс притянул ее ближе к себе. Хоть он больно сжал ее ладонь, Кестрел ничего не сказала. Вокруг топтались люди, и девушка сомневалась, что, если она выставит Айрекса в неприглядном виде перед его гостями, от этого станет лучше. Айрекс сказал:
— Пусть между нами не будет неприязни. — Он улыбнулся, и на его левой щеке образовалась ямочка, отчего он внезапно показался странно похожим на ребенка, в то время как его голос прозвучал неприятно. — Ты никогда не спрашивала себя, почему я хотел сыграть с тобой в «Клык и Жало»?